lundi 28 février 2011

Falso cognato ou heterossemântico ?

Falsos cognatos ou falsos amigos, são pares de palavras que, apesar de semelhantes em duas línguas, possuem origens e significados diferentes.
Um outro conceito relacionado são os heterossemânticos. Estes são pares de palavras de origem comum, ou seja, verdadeiros cognatos, mas que sofreram evoluções semânticas distintas nas duas línguas, acabando por apresentar significados distintos. (Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre).

Cossí que siá, doblidetz pas d'acordar segon lo genre !

AVARIADO
AVARIADA

Dintram, dintram pas...

L'endrech vos sembla desroït. E ben se passatz aquí dabans al moment de dinnar, trantalhetz pas. Chabatz d'entrar !


Dins una androna que dona sus la Rua de Afonso Martins Alho en fàcia d'aquesta font...

La sola question que i cal saber respondre es "peixe ou carne?"

dimanche 27 février 2011

secador o estendedor... la bugada portuguesa

Coma disiá Claudi Brueys amb rason :
Pourran faire grosse bugado
Car an l'estendedou fouert bèu

samedi 26 février 2011

Uèi, exercici de traduccion...

Primeira lição : No restaurante

Donnez-moi un bacaliau rôti, s'il vous plaît !
- Et pour monsieur, des épinoches grill ?
- Non, donnez-moi plutôt la poule à barrete...

Un conselh ...passatz dirèctament al portugués sens passar pel francés (ni per l'anglés d'alhors). Serà mai simple.

vendredi 25 février 2011

O Porto [u'poɾtu]

Passejeda per las carrièras de Porto...e per las librariás.